Potek tolmačenja

Prevajanje ali tolmačenje govorjene besede navadno sicer res poteka le na neko temo, za katero se tolmač v naprej pripravi in navada je tudi, da tolmač tolmači temo, sploh če gre za strokovno govorjeno besedilo, za katero je usposobljen. Ker pa poteka tudi za zelo splošne teme, si tolmač na ta način pridobiva vedno znova in znova dodatno znanje in svoje znanje obnavlja tudi skozi govorjeno besedo, kar je drugače, kot tolmačenje pisane besede. Vsekakor pa velja, da se mora tolmač na tolmačenje besedila v naprej kljub vsemu znanju, ki ga ima, pripraviti, saj je nemoteno prevajanje govorjene besede lahko zagotovljeno le na ta način. Kakšni točno določeni bolj strokovni izrazi se lahko kaj hitro pojavijo. Za primerjavo

Tolmačenje Multilingual

Prevajalska agencija Multilingual vam ponuja: simultano tolmačenje (prevajanje v ciljni jezik neposredno med nastopom govorca), konsekutivno tolmačenje (vrsta tolmačenja, pri kateri tolmač govorca tolmači šele, ko je ta prenehal govoriti), konferečno tolmačenje in telefonsko tolmačenje. Multilingual sodeluje z izkušenimi, zanesljivimi in strokovno usposobljenimi tolmači, ki so povrh vsega še poklicni lingvisti. Sodni tolmači poskrbijo za sodno overjena tolmačenja in pisne prevode. Sodni tolmači so prevajalci, zapriseženi pri Ministrstvu za pravosodje. Sodni tolmači jamčijo s svojo izjavo, pečatom in podpisom za istovetnost prevoda z originalom.

Prevajanje

Prevajanje besedil in strokovnih tekstov. Prevajanje in tolmačenje v vse znane jezike po zelo ugodnih cenah. Prevajalska agencija za prevajanje nudi strokovne prevode angleščine, nemščine in številnih drugih svetovnih jezikov po konkurenčnih cenah. Prevodi spletnih strani, prevodi poslovnih, finančnih in pravnih besedil. Kvalitetni prevodi po ugodnih cenah.

Hitro in kakovostno prevajanje vseh vrst besedil po ugodnih cenah. Zanesljivi prevodi in profesionalna storitev.

Continue reading Prevajanje