Spoznavanje jezika prek kulture

Sodni tolmači, ki jih lahko najdete tu http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci, navadno, tudi v sklopu prakse, jezike spoznavajo preko kulture države, ki jo obiščejo. Spoznavanje pravil jezika, sodni tolmači lahko spoznajo preko literature, vendar pa vsi vemo, da je poznavanje pravil jezika kadar jezika ne uporabljamo, brez vrednosti.

Ravno zato se sodni tolmači radi odločajo za potovanja v dežele katerih jezike govorijo in spoznajo, pogosto načrtno, tudi različne dialekte. Glede na to, da so sodni tolmači tudi prevajalci in vam opravijo sodni prevod, za katerega nekateri ne vedo zakaj se potrebuje. Tolmačom poznavanje dialektov lahko kasneje pride prav pri trženju svojega znanja na trgu – predvsem za prevajanje knjig, leposlovja, ki pogosto lahko vsebujejo ravno narečne pogovorne fraze.

Prevajalec in sodni tolmač

Kakšen je prevod, če primerjamo prevod, ki ga opravi sodni tolmač kot le ta http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci in prevajalec. Primerjavo najlažje dobimo, če prevod opravi izurjen prevajalec in če oba tako prevajalec kot tolmač prevajata enako besedilo. Ko je prevod opravljen, bomo lahko enostavno ugotovili, da razlike med prevodoma teh dveh oseb ni razlike. Kako tolmačenje poteka pa lahko izveste tukaj.

Edina razlika, ki jo lahko opazimo, vendar to ni več prevod besedila, je, da sodni tolmač doda še štampiljko, ki označuje, da je prevod opravil on sam in da za ta prevod odgovarja on sam. Pa vendar to še ne pomeni, da lahko uradno besedilo prevede prevajalec in bo enako veljalo, kot če ta prevod opravi sodni tolmač. Tako besedilo sicer lahko prevede kdor koli, vendar to nič ne pomaga; je le za lastno uporabo.

Tolmačenje Multilingual

Prevajalska agencija Multilingual vam ponuja: simultano tolmačenje (prevajanje v ciljni jezik neposredno med nastopom govorca), konsekutivno tolmačenje (vrsta tolmačenja, pri kateri tolmač govorca tolmači šele, ko je ta prenehal govoriti), konferečno tolmačenje in telefonsko tolmačenje. Multilingual sodeluje z izkušenimi, zanesljivimi in strokovno usposobljenimi tolmači, ki so povrh vsega še poklicni lingvisti. Sodni tolmači poskrbijo za sodno overjena tolmačenja in pisne prevode. Sodni tolmači so prevajalci, zapriseženi pri Ministrstvu za pravosodje. Sodni tolmači jamčijo s svojo izjavo, pečatom in podpisom za istovetnost prevoda z originalom.