Hitro, zanesljivo in strokovno prevajanje so odlike dobrega prevajalca. V koliko le-ta obvlada še slovnico, torej je vešč tudi lektoriranja, potem je njegovo prevajanje skorajda največ, kar lahko od prevajalca pričakujemo – strokovno odličen prevod. Prevajalec je tisti, ki ima vse kompetence za opravljanje tovrstnega dela, to pomeni, da ima v prvi vrsti ustrezno izobrazbo, [...]
Posted on January 27th, 2012 by Desperado
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | No Comments »
Jezikoslovci, kot že samo ime pove, so mojstri obvladovanja jezikov. Lahko se specializirajo samo za svoj materni jezik, lahko pa vzporedno še za tuje jezike. V tem primeru lahko poleg lektoriranja opravljajo tudi prevajanje besedil. Jezikovni pregled ali lektoriranje, kot mu raje pravimo, je nujno, kadar želimo svoje besedilo objaviti v občilih namenjenih širši javnosti. [...]
Posted on January 15th, 2012 by Desperado
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | No Comments »
Koliko denarja bomo odšteli za nakup slovarja, kot je englesko hrvatski rječnik, je večinoma odvisno od tega, za kakšne potrebe ga potrebujemo. Če englesko hrvatski rječnik potrebujemo za finančne izraze, potem je vsekakor bolje, da kupimo takega, ki vsebuje finančne izraze. Navadno to piše na sami platnici. Preberite tudi: Cena englesko hrvatskega rječnika Če pa [...]
Posted on January 3rd, 2012 by uokorn
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | Comments Off
Tolmačenje navadno sicer res poteka le na neko temo, za katero se tolmač v naprej pripravi in navada je tudi, da tolmač tolmači temo, sploh če gre za strokovno govorjeno besedilo, za katero je usposobljen. Preberite tudi: Prednosti tolmačenja za tolmača Ker pa tolmačenje poteka tudi za zelo splošne teme, si tolmač na ta način [...]
Posted on October 24th, 2011 by uokorn
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | Comments Off
Prevodi, ki jih želimo javno objaviti, morajo biti še posebno strokovno obdelani. Kadar se znajdemo v takšnem položaju, je zagotovo pametna izbira pomoč strokovnjaka – prevajalca, ki mu je tuj jezik, v katerega želite prevesti izhodiščno besedilo, blizu kot materni jezik. S to razliko, da ga tudi popolnoma slovnično obvlada. Prevajalci med sabo velikokrat tudi [...]
Posted on October 22nd, 2011 by Desperado
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | No Comments »
Lektoriranje je danes zelo podcenjeno. Konkurenca med podjetji za tržni delež je velika, a razen z nižanjem cen, večina podjetij nima nekih pravih idej, kako biti konkurenčen. Ker ni določene najnižje cene, ne bo več dolgo, ko bomo lektoriranje dobili že za manj kot evro na stran. Preberite tudi: Podcenjenost lektoriranja S tem pa izgubljajo [...]
Posted on September 2nd, 2011 by uokorn
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | No Comments »
Sodni prevajalci, ko so usposobljeni, da začnejo opravljati svoje delo, morajo priseči pred ministrom za pravosodje. S tem presegajo, da bodo svoje delo opravljali natančno, vestno in po svojem najboljšem znanju. Preberite tudi: Pogoji za sodnega prevajalca Sodnega prevajalca se le redko razreši, vendar sodne prevajalce lahko razreši samo minister za pravosodje in v naslednjih [...]
Posted on June 30th, 2011 by uokorn
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | Comments Off
Sodni prevod je v zadnjem obdobju vedno bolj iskana storitev. Glavni razlog je seveda v tem, da je Slovenija vstopila v Evropsko unijo, kar posledično seveda pomeni, da je ob več priložnostih potreben sodni prevod najrazličnejših dokumentov. Preberite tudi: Obračun za sodni prevod Za kaj vse pa je sodni prevod potreben? Sodni prevod se naroči [...]
Posted on June 25th, 2011 by uokorn
Filed under: Prevajanje, lektoriranje | No Comments »